日本の伝統工芸体験、鍛冶場で「刀作り」を体験してみませんか?
淺野鍛冶屋では刀ができるまでの一連の工程を1日かけて体験できます。日本伝統の技に触れ、感動的な時間を過ごしましょう。
This blacksmithing experience with Taro-san was one of the highlights of my trip. Taro-san was a very kind and knowledgeable teacher, and I really enjoyed my time there. Thank you for teaching us the Japanese way of blacksmithing! I look forward for any new classes you host in the future.
This was an excellent hands on experience making a small knife. Taro was very helpful in guiding us through the process and spoke excellent English.
Definitely recommend taking the time to do the workshop.
I came with my friends and its was a very nice moment. The sword master had a good english. Its was easy to understand how craft the knife with there descriptions.
I very like my knife !
Thanks you very much for this moment :)
私は趣味でナイフメイキングを嗜んでいますが、技術はすべて独学のため、いつか日本が誇る刀鍛冶の方の技術を間近で見たいor体験したいと考えていました。
少し長い休みが取れたので思い切ってこちらのアクティビティを申し込みましたが、期待以上の体験が出来ました。
私には多少 刃物作りの経験があった為、相談させていただいて通常より大振りなナイフの制作となり、工程やコツなどを教えていただきながら鍛造していきました。
真っ赤な鋼を叩いて少しづつ形を作っていくのはまさに自分が憧れていた鍛治そのものであり、とても楽しい体験となりました。
刀鍛冶さんといえば寡黙で厳しいイメージがありましたが、浅野さんのとても気さくで軽快なトークは体験をより上質な時間にしてくれました。
私は例外的にハンドル(柄)を自作する事として、ブレードのみ持ち帰りました。
終わり際に「完成したら是非見せて」とお声がけいただきました、必ず仕上げようと思います。
素敵な体験をありがとうございました!
Taro San give good and clear explanation.
Forging your own knife is an experience really fun and instructiv.
Perfect on a rainy/snowy day, the heat of the forge will warm your body and soul.
刀には多くの意味があります。全ての刀に対して真剣に向き合いたいと思っています。最も大切な物はコンセプトだと思っています。私の造る刀はどれも同じように見えるかもしれません。しかし、多くの情報が材料や工程または姿に込められています。あなたの話を元にコンセプトや目的、姿等を創っていきます。とてもシンプルなことで結構です。私はそこからインスピレーションを得て新しいコンセプトを創りあげます。その後、全ての知識、技術、経験を全てそそぎ込み形にします。私はとても強い集中力とモチベーションを必要とします。時には数ヶ月、そして全ての仕事が終わった時に唯一の刀としてあなたの手に渡ります。
Number of staff | 2persons |
---|---|
Number of instructors | 1persons |
Selling points regarding safety | เราจัดการสภาพร่างกายของแต่ละบุคคล สิ่งอำนวยความสะดวกการระบายอากาศ ทำความสะอาดและฆ่าเชื้อ |
Operating hours | 9: 00-17: 00 |
---|---|
Regular holidays | ผิดปกติ |
Please wait a moment