ร้านนี้บริหารงานโดยชาวต่างชาติที่ชื่นชอบประเทศญี่ปุ่น แน่นอนว่าเขาพูดภาษาญี่ปุ่นได้คล่องและเป็นไกด์มามากกว่า 20 ปี เรามีผู้คนมากมายเข้าร่วมตั้งแต่นักเรียนชั้นประถมศึกษาจนถึงผู้สูงอายุ โดยไม่คำนึงถึงสัญชาติ!
GUYS!! you did a great job taking me and my father down the river many years ago. i was just cleaning out my bedside table and found my disk that said "Thanks Rainbow Club 7/10" - the 7/10 must be the date i understand... because it was 10/10 fun!!!
anyway i am now very interested in becoming a rafting guide like you, and am kayaker now.
i live for it. one day hope to see you guys again when i come back to japan and maybe even get into the industry.
PS. couldnt find a way to get the picture off my cd this is the tully river 'alarm clock' rapid :)
初めての体験でしたが、ノリの良いアジズのおかげで楽しい体験になりました!
License and Qualifications | คุณสมบัติของ River Guide Association of Japan (RAJ) คุณสมบัติของ Rescue-3 Japan |
---|---|
Selling points regarding safety | ・ไกด์ทั้งหมดได้รับการรับรองโดย River Guide Association of Japan (RAJ) และ Rescue-3 Japan และผ่านการฝึกอบรมเป็นประจำเพื่อความปลอดภัย・เราตรวจสอบสภาพอากาศอย่างต่อเนื่อง คาดการณ์ปริมาณและการไหลของน้ำในแม่น้ำ และตรวจสอบสภาพของแม่น้ำด้วยสายตาในคืนก่อนทัวร์และช่วงเช้าของวัน แม้ว่าจะมีการจัดทัวร์ แต่ในวันที่ปริมาณน้ำสูงและแม่น้ำไหลเร็ว ไกด์จะลงไปตามแม่น้ำเพื่อตรวจสอบและเลือกเส้นทางที่ปลอดภัย |
Operating hours | 8: 00-17: 00 น |
---|---|
Regular holidays | ผิดปกติ |
Remarks | โทรศัพท์: 090-8950-4514FAX: 0544-26-5840 |
Please wait a moment
本当に楽しかったですありがとうございましたいいチームだったまたぜひ遊びに来て下さい,
Thanks a lot for rafting with us at Rainbow Club today,we really enjoyed the tour and we hope to see you again so we can share our experience.
Rainbow Club